Presentación

A todos los poetas y poetisas del Universo: ¿qué hacéis con vuestras palabras? ¿A cuántos oídos llegan? ¿A cuántas mentes inquietan? ¿Y cuántas conciencias remueven? ¡Quemad aquí y ahora con vuestros versos! Bienvenidos. / To all the poets in the Universe: what do you do with your words? How many ears they reach? How many minds they move? Burn here and now with your verses! Welcome.

Pasión por los versos: Clubpoetas nace con vocación universal y con la intención de ser un lugar de encuentro para todos los poetas y poetisas que defiendan la libre expresión en poesía. Poetas y poetisas del mundo, ¡bienvenidos!
(Fuente imágenes: salvo indicación expresa: Google)

27 nov. 2014

Jacques Prèvert: "Pour faire le portrait d'un oiseau / Para hacer el retrato de un pájaro"

Os incluyo hoy el tercer poema del autor francés Jacques Prèvert perteneciente a "Paroles / Palabras", publicación que le supuso su mayor éxito tras su experiencia teatral, como compositor de canciones famosas y guionista de cine.

Este poema también ha sido publicado por Heinemnn bajo el título "Tres poemas de Jacques Prèvert", un libro muy recomendado para alumnos de francés de nivel elemental-medio, aunque en él este poema no aparece completo. Sin embargo, yo sí os lo adjunto entero, rogándoos me disculpéis si la traducción no es del todo perfecta.

Si queréis leer los otros dos poemas en francés y en español, visitad también: "Dejeuner du matin / Desayuno" y "Familiale / Familiar". Confío en que lo disfrutéis.


Pour faire le portrait d'un oiseau 

Peindre d'abord une cage
avec une porte ouverte
peindre ensuite
quelque chose de joli
quelque chose de simple
quelque chose de beau
quelque chose d'utile
pour l'oiseau
placer ensuite la toile contre un arbre
dans un jardin
dans un bois
ou dans une forêt
se cacher derrière l'arbre
sans rien dire
sans bouger ...
Parfois l'oiseau arrive vite
mais il peut aussi bien mettre de longues années
avant de se décider
Ne pas se décourager
attendre
attendre s'il le faut pendant des années
la vitesse ou la lenteur de l'arrivée de l'oiseau
n'ayant aucun rapport
avec la réussite du tableau
Quand l'oiseau arrive
s'il arrive
observer le plus profond silence
attendre que l'oiseau entre dans la cage
et quand il est entré
fermer doucement la porte avec le pinceau
puis
effacer un à un tous les barreaux
en ayant soin de ne toucher aucune des plumes de l'oiseau
Faire ensuite le portrait de l'arbre
en choisissant la plus belle de ses branches
pour l'oiseau
peindre aussi le vert feuillage et la fraîcheur du vent
la poussière du soleil
et le bruit des bêtes de l'herbe dans la chaleur de l'été
et puis attendre que l'oiseau se décide à chanter
Si l'oiseau ne chante pas
c'est mauvais signe
signe que le tableau est mauvais mais
s'il chante c'est bon signe signe
que vous pouvez signer
Alors vous arrachez tout doucement
une des plumes de l'oiseau
et vous écrivez votre nom dans un coin du tableau.

Jacques Prévert 




Para hacer el retrato de un pájaro

Pintar primero una jaula
con la puerta abierta
pintar después
algo bonito
algo sencillo
algo bueno
algo útil
para el pájaro
apoyar después la tela contra un árbol
en un jardín
en un montecillo
o en un bosque
esconderse tras el árbol
sin decir nada
sin moverse…
A veces el pájaro aparece al instante
pero a veces puede tardar años
antes de decidirse
No desalentarse
esperar
esperar si es necesario durante años
la prontitud o la demora en la llegada del pájaro
no guarda relación
con la calidad del cuadro
Cuando el pájaro aparezca
si aparece
guardar el más profundo silencio
aguardar a que el pájaro entre en la jaula
y, cuando haya entrado
cerrar suavemente la puerta con el pincel
después
borrar de uno en uno todos los barrotes
con cuidado de no rozar ninguna de las plumas del pájaro
Hacer después el retrato del árbol
cuya más bella rama se reservará
para el pájaro
pintar también el verde follaje y la frescura del viento
el polvillo del sol
y el ruido de los animales de la hierba al calor del verano
y esperar después a que el pájaro se decida a cantar
Si el pájaro no canta
es mala señal
señal de que el cuadro es malo
pero si canta es buena señal
señal de que usted puede firmar
Entonces arránquele suavemente
una pluma al pájaro
y escriba su nombre en una esquina del cuadro.

Jacques Prévert 
Traducción: @mairad02

Ir al índice del blog


4 comentarios:

  1. wowwww c'est trop romantique... j'aime votre blog :)))))

    ResponderEliminar
  2. Jacques Prévert était très special. Merci d'avoir apprécié mon blog et bienvenue!

    ResponderEliminar